互联网上一直有个误会,说粤语才是古代的“官话”,是华夏“正音”……
有没有搞错,大佬。
我们都知道,粤语和普通话不只是读音不同,粤语的表达语法和写法也有自己的一套,中间有大量的拟声词,比如“咩、咗、吔、唔、晒”。
我国古籍那么多,从春秋战国秦汉隋唐宋元明清到现在,从《诗经》、《楚辞》、《左传》到《史记》到《全唐诗》到《水浒传》、《三国演义》、《西游记》、《红楼梦》……哪个里面有粤语的写法?哪个里面有粤语那么多的拟声词?西游记里猪八戒被孙悟空捉弄时,有没有抱怨:“做咩呀”?
反而《西游记》中讲了很多江淮官话,比如“家去”、“草窠”、“捂脚”、“噇饭”、“心焦”、“告诵”、“屙粑”、“相貌有些雷堆”、“木木樗樗”……破案了,原来我们苏中方言才是“中华正音”啊?开个玩笑,我的意思是,我们江淮官话,也比粤语离中华正音近。
自古以来,中原王朝的皇帝、宰相、士大夫都接见过广东地区的考生和官员,然后都得出一致的结论,“听不懂”!需要翻译!苏东坡吐槽过广东方言,“岭南俚獠杂居,所操白话,声如鸟语,不可通晓”……难不成是苏东坡耳朵有问题?
古代官话和正音,都是有规定和传承的。
古代一直有官方韵书,隋朝由洛阳士大夫和金陵士大夫定下了《切韵》,中和了南北方言,并且保留了他们对上古汉语的研究成果。唐朝官方在《切韵》基础上定下了《唐韵》,宋朝在诸这个基础上发展了《广韵》《集韵》,元朝有《中原音韵》《中州音韵》《平水韵》等。明朝则定下了《洪武正韵》……
明朝的宁王朱权还写了一篇《琼林雅韵》,确定了明朝官话的范围:
“卓氏中州之韵,中州者,中山赵地。北音惟中山为正,南不过定远,北不过彭城,东不过江浦,西不过睢阳,四境千里,过其境则土音生矣。惟北方无乡谈,其音谓之台,台从上声言也。其言无入声,以入声为三声之用。谓北人有台辅之像,其声出乎丹田,发乎胸臆,黄钟、宫商之音也,故重厚而沈雄。其中山之音,重之清者也,故为音律之用。若南方之音多入声,出乎唇齿舌腭之间,角徵羽之音也,故轻浮而雌浅。谓之南音曰蛮,其吴、越、闽、广、荆、湖、溪、洞之地,皆有乡谈,谓之彝语,谓之鴃舌,非译不通,故不入五音之内”。
这个讲得已经很直白了,南不过定远,北不过彭城,东不过江浦,西不过睢阳,只有中原话是“正音”,南方某些地方奇怪的发言叫“鴃舌”……鴃舌这个词,最早出自《孟子·滕文公上》里的“南蛮鴃舌之人”,鴃,指伯劳鸟,意思是鸟叫……孟子说的,宁王朱权说的,不是我说的,他没素质,找他去。
而且,因为明朝来过很多传教士和外国人,他们曾经在明朝就用字母注音过明朝官话,我们今天是可以用明朝官话读唐诗的,你一读就知道,那和粤语八竿子打不着,因为这个读音和中原官话、江淮官话都很接近,基本上现代人都能听懂,离普通话已经不远了。
有人可能会说,粤语里有入声字,粤语读唐诗好像更顺口,那是因为你不懂诗词格律,被特定的几个例子骗了。
实际上,并不只是粤语有入声字,中国各地方言中本来就保存了大量的入声字,拿我老家泰州泰兴的方言来说,也有大量的入声字,念起唐诗也更符合平仄格律……不信你让泰兴人念柳宗元的《江雪》:千山鸟飞绝,万径人踪灭,孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪……一堆结尾入声字,是不是更能读出孤寂清冷之感?你再让泰兴人读读杜牧的《山行》:远上寒山石径斜,白云生处有人家。停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。“斜”读成“sia”,是不是更押韵?
吴语、闽语、粤语、客家话、赣语、湘语、晋语、江淮官话都保留了大量类似的读音,这有啥好奇怪的?这有啥好吹的?
还有人造谣说,普通话这个词的英文mandarin,意思是“满大人”。
mandarin这个词,明朝就有了,是葡萄牙人发明的,意思是“官话”,这个词其实是明朝在广东的葡萄牙人发明的,他们发现,当时广东的官员讲话和普通人讲话不一样,所以,才把他们说的话叫做“官话”。mandarin来自于葡萄牙语mandar,意思是指挥、管理,就是当官儿的。
你要不去看看朱元璋发的圣旨,里面有很多非常通俗的口语,很接地气,有地方官报告倭寇骚扰,朱元璋下诏说:“告诉百姓们,准备好刀子,这帮家伙来了,杀了再说!钦此。”
你看,朱元璋这个话,就不可能是粤语。
官话,就是通用语,追求的是无论东西南北,全中国的人民都好学、好懂、好书写、好沟通,所以对于读音写法就要简化、规范。
从古至今,官方语言经过一代一代演变,变成今天的普通话,是有历史延续性的,起码在明朝,官话和现在的普通话已经很像了。
大家有时间可以去看民国孙先生的演讲,网络上是能找到原始录像的,他已经很努力在讲“官话”了,民国绝大部分官员,讲得都是类似于普通话的官话,民国时期官方广播的播音员,讲的也是普通话。
就连台湾80年代以前人物的讲话,也是普通话为主,并没有现在的“台湾腔”……还有香港,香港很多年前的电影、歌曲,并不是以粤语为主,而是普通话为主。看过香港版的《梁山伯和祝英台》吗?原版就是讲国语的,普通话非常标准,真正的国风韵味。
再有,以前的粤语中,也没有那么多奇怪的拟声词、表音字,因为中文汉语是表意文字,不是字母文字,实际上,这一套不是来自于广东,而是来自于香港,英国殖民者搞的鬼, 为了就是想要把说粤语系和其他中文语系隔离,所以在整个汉语体系都是表意的时候,硬生生搞出了表音文字。
香港的粤语,并不是粤语本来的样子。香港粤语被夹入了大量英语外来词和西方语法下的副词。
粤语作为一种优秀的地方方言,传承了当地大量的文化风俗,它和吴语、潮汕话,一样,都属于文化遗产,值得尊重和保护,但没必要抬高到独一无二的地位……它也不可能是华夏自古以来的“官话”。
年轻一代,还是讲好普通话吧。
在今天,一个幅员辽阔、人口众多的大国,最重要的依然是要“书同文”。